jueves, 12 de marzo de 2009

Charles Baudelaire - L'homme et la mer

L'Homme et la mer


Homme libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.


Tu te plais à plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.


Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!


Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remords,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!


Perdonar que no había puesto la traducción, y además de ir para todos aquellos que se pasen por aquí, va con todo cariño, para Galicia Maravillas que me hace recordar mi galego olvidado, en su blog escribe en galego, moitas grazas rapaciña...


El hombre y el mar...

Hombre libre, ¡tú siempre preferirás la mar!
Es tu espejo la mar; y contemplas tu alma
En el vaivén sin fin de su lámina inmensa,
Y tu espíritu no es menos amargo abismo.

Y gozas sumergiéndote al fondo de tu imagen;
Tus miembros la acarician y hasta tu corazón
Se olvida por momentos de su propio rumor
Ante el hondo quejido indomable y salvaje.

Ambos sois tenebrosos a la vez que discretos:
Hombre, nadie ha explorado tus abisales fondos,
¡Oh mar, nadie conoce tus íntimas riquezas,
Tanto guardáis, celosos, vuestros propios secretos!

Y entretanto han pasado innumerables siglos
Desde que os combatís sin tregua ni piedad,
Hasta tal punto amáis la muerte y la matanza
¡Oh eternos gladiadores, oh implacables hermanos!




vicentemorena

6 comentarios:

galmar dijo...

... el video? muy bonito! y el francés... cómo suena, uauuuu! ahora, el significado... uf! uf! uf! pillo lo de salvaje, pero poco más... je je je
un beso Maite :)

Silvia Giordano dijo...

Un ABRAZO, un BESO y una PALMADITA EN LA ESPALDA! todo va a estar bien.

pelusa dijo...

Gracias a las dos, sois encantadoras.

Silvia, sí, ya sé todo eso, pero prefiero mi tranquilidad.

Un fuerte abrazo.

Galicia Maravillosa si sabes galego... No pienso traducir el poema, que pierde mucho al hacer la traducción pertinente, mira que te la susurro a la orella!! Está bien escrito "orella". Jeje;-)

Moitos bicos rapaciña.

galmar dijo...

Je je je :)
...orella bien, acertaches!... :)
gracias por la traducción! así me he podido zambullir en ese mar je je je ;) felizzzz fin de semana!
bicos e apertas :)

Mundo Animal. dijo...

..............|......|::...'..|:::..|
.....--._._...:.._._.--..,.'.:::|..
...(..,..`...........`..,..)..:::..|.
....'-/....................\-'.|::...|.
......|..o...../\....o...|....::..:|.
......\......._\/_....../.:.'.::...|.
....../'._....^^..._.;__..::...|
..../`....`""""""`........`\=.|.
../`............................./=|.
.;...............'--,---------'=...|.
.|....................`\........|....|.i
.\.......................\___.:..:.|.
./'.............................`\=..|
.\_/`--......_................/=..|
.............|....`-.........../=.:.|
.............|.:......`-.__./`.....|
HOLAAAAAAAA PELUSAAA GENIALL EL VIDEO Y LA ENTRADAA, TE DESEO UN BUEN FIN DE SEMANAAAAA Y GRACIAS POR COMPARTIR EN NUESTRO MUNDO ANIMALLLL, YA VEREMOS QUIEN GANA
CON EL MEJOR DISFRAZZZ ANIMALLL JEJE, SALUDOSSSSSSSSSSS DE TU AMIGOOOO CHRISTIANN...

pelusa dijo...

Gracias Chris!!

Hola preciosa, menos mal que era "orella", jeje;-)

No dejes de pasarte, que me haces mucho bien.

Moitos biquiños, para ti.